January 28, 2009

Todo no basta

Aristóteles, o quien sea que haya formalizado la silogística, usaba mucho la palabra "todo" (o como se haya dicho, en la lengua que haya hablado), que poco más o menos quiere decir "todos". Así aprendimos nosotros los siguientes "versitos" (como llamaba un alumno mío a las premisas y la conclusión de un silogismo):

Todo hombre es mortal.
Sócrates es un hombre.
Por lo tanto, Sócrates es mortal.


El razonamiento es impecable. Pero es más impecable el razonamiento de Anita cuando dice que en español común, el hablante de a pie (o de a pesero, o de a metro) no dice cosas como "todo hombre", "todo perro" o "toda máquina", mas que en contadísimas ocasiones y todas ellas casi siempre en clase de Lógica. Lo que decimos en la vida real son cosas como "todos los hombres", "todos los perros" o "todas las máquinas". Por ejemplo, decimos:

"Me comí todas las galletas que estaban en tu cajita"

y no decimos:

"Me comí toda galleta que estaba en tu cajita". Decimos:

"Todos los mexicanos son unos impuntuales"

y no decimos:

"Todo mexicano es un impuntual"


.....

Pero a todo esto... ¿qué es "todo"? ¿Por qué hay "todo" y "todos"? Si todo es todo, ¿por qué tener un "todos" con '-s' y un "todo" sin '-s'? ¿Será "todo" el singular de "todos"? Eso es ridículo, porque "todo" siempre implica que hay más de uno. Entonces, ¿no deberían ser iguales "todo" y "todos"? ¿Hay muchos "todos"? ¿Por qué el español tenía que ser una lengua tan redundante como para tener dos todos? ¿Qué no bastaba con "todo"?

.......

¿Quiere usted hablar como Maestro de Lógica de la Facultad de Filosofía y Letras? ¿Le gustaría darle un toque de diálogo socrático a sus coversaciones? ¡No lo piense más! póngase su saco de pana con coderas, y ponga en práctica el siguiente:

Practi-tip Ociolingüístico del día de hoy:


-Sustituya todas toda ocurrencia de "todos" por "todo", así:

Antes: Todas las aves vuelan.
Ahora: Toda ave vuela.

Antes: Odio todas la películas de Lynch.
Ahora: Odio toda pelicula de Lynch.

Antes: Todos los reos derribaron la barda.
Ahora: Todo reo derribó la barda.

variación:
Antes: Entre todos los reos derribaron la barda
Ahora: Entre todo reo derribó la barda

Antes: Todos los clientes se amontonaron.
Ahora: Todo cliente se amontonó.

Antes: Juanita anduvo con todos los de la prepa.
Ahora: Juanita anduvo con todo de la prepa.

Antes: Todos tus argumentos son malos.
Ahora: Todo tu argumento es malo.

variación:
Antes: Todos tus parientes son malos.
Ahora: Todo tu pariente es malo.

Antes: Todos ustedes se van mucho al carajo.
Ahora: Todo ustedes se va mucho al carajo.

!!!
..(¿Todo usted se va mucho al carajo??)


Seguimos aceptando toda sugerencia de practitip ociolingüístico en el buzón que para efectos viene abajo de este post. ¡Hasta el próximo!

January 20, 2009

Eleanor se pone las botitas

Me lo recordó Ezequiel, por aquello de "put your boots on":

Robin

La soledad es muy fiel pero muy posesiva. Sobre todo por el nadie con quien hablar. Hace meses que le doy vueltas y vueltas a una decisión que no puedo tomar. Hoy fui con Robin. No es el Robin de Batman y Robin. Robin es una judía que no me entiende. Dice que si tengo ganas de lastimarme a mí o a alguien más, llame al 911. -¿Y qué les digo? -me quedo pensando, pero no le pregunto nada, porque Robin nunca tiene respuestas para mí. Todo lo que hace es resumirme en una línea lo que le cuento en una hora: -Estás en una situación desesperada y sin solución; -Eso que te hicieron fue muy humillante -etc. Lo hizo todavía mejor hoy:
-Damned if you do it, damned if you don't.
-Bueno.. -le contesto yo -eso suena...
-Hopeless -se apresura ella a completar. Y sonríe satisfecha de haberme confirmado la desesperanza. No sé si ese sea su trabajo, pero de cualquier manera le pago, me sueno los mocos y me salgo de ahí. Gracias Robin. Nos vemos la semana que entra.